地址:江苏省南京市玄武区玄武湖
QQ号:
电话:
当前位置:官网首页 > 新闻动态 > 新闻动态

国家卫健委:倡导大家在工作地过年

作者: 发布于:2021-01-13 11:05
People have been urged to stay in the cities where they work for the Spring Festival holiday and abide1 by the regulations of epidemic2 prevention and control in scenic3 spots when traveling, according to Zeng Yixin, deputy head of the National Health Commission. 国家卫生健康委员会副主任曾益新表明,倡议我们在工作地新年,出门旅行要严格恪守景区疫情防控规则。   Zeng said the epidemic situation during the winter and spring was likely to remain grim and complex, especially in the upcoming Spring Festival, so it's necessary to limit gatherings4 and the flow of people. He advised people to choose off-peak travel and online shopping. 曾益新表明,冬春季,尤其是新年期间,疫情防控局势仍旧严峻、杂乱,约束集合活动及人员活动很有必要,一起主张错峰出行和线上消费。   多地清晰:返乡者需持核酸检测阴性证明   To curb5 the epidemic in this winter-spring period, China will expand nucleic acid testing to a larger scale and increase regular testing frequency. 为了遏止冬春季疫情,我国将进一步扩展核酸检测规模,并添加定时检测频率。   Meanwhile, several provinces have made it clear that those returning from low-risk areas during the Spring Festival holidays also need to have negative result of nucleic acid testing. 与此一起,多地已清晰,新年假期从低风险区返乡者也需持核酸检测阴性证明。   An urgent notice was also issued in many regions that gatherings, parties, banquets, reunions and other activities should be canceled. 全国多地紧迫发布告诉:聚餐、集会、请客、团拜等活动一概撤销。   专家:新年人员活动要注意   Zhang Boli, a member of the Chinese Academy of Engineering, said earlier that scattered6 COVID-19 outbreaks are almost unavoidable with the falling temperatures in winter, which make it easier for the novel coronavirus to survive. He called for the public to reduce gatherings and travel during and around Spring Festival. 中国工程院院士张伯礼此前表明,冬天气温下降,使得病毒更简单生计,新冠肺炎发出不可避免。他主张人们在新年期间削减集合和出行。   Epidemic control and prevention in China is expected to improve significantly in spring following mass COVID-19 vaccination7, he said. 比及春季新冠疫苗遍及接种,疫情防控局势根本会有大好转。
1 abide      vi.恪守;坚持;vt.忍耐 参阅凯时88kb88例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你有必要承当你的过错所形成的结果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.假如你参与沙龙,你就得恪守它的规章。
2 epidemic      n.流行病;盛行;adj.流行性的,撒播极广的 参阅例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种流行症早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局企图把流行病约束在部分规模。
3 scenic      adj.天然风景的,风景美丽的 参阅例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这儿的美丽风景把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区坐落北京的西北远郊。
4 gatherings      集合( gathering的名词复数 ); 收集; 收集; 收集 参阅例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在交际集会上的体现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其间一名弟子偷盗被捉住。
5 curb      n.场外证券市场,场外买卖;vt.阻止,按捺 参阅例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤恨。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时有必要管住你的女儿。
6 scattered      adj.涣散的,稀少的;漫步的;疏疏落落的 参阅例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件拾掇起来,塞进文件夹里。
7 vaccination      n.接种疫苗,种痘 参阅例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是防备天花的办法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医师主张每十年打针一次破伤风疫苗。


Copyright © 2020 www.凯时www.凯时-凯时88kb88-凯时kb All Rights Reserved
联系电话:  地址:江苏省南京市玄武区玄武湖