地址:江苏省南京市玄武区玄武湖
QQ号:
电话:
当前位置:官网首页 > 新闻动态 > 新闻动态

教育部发布留学预警提醒谨慎选择赴澳或返澳学习

作者: 发布于:2020-07-01 08:24

教育部6月9日发布2020年第1号留学预警,提示慎重挑选赴澳或返澳学习。   Major Australian universities plan to resume classes in July, yet the COVID-19 pandemic has not been properly contained globally and there are still risks concerning international travel and opening schools, the www.凯时ministry1 said. 澳大利亚首要高校方案于7月前后连续开学。全球新冠肺炎疫情分散延伸气势没有得到有用操控,世界游览和敞开学校存在危险。   There have been also incidents of discrimination against Asians in Australia, it said. 疫情期间,澳大利亚产生多起针对亚裔的歧视性事情。   The ministry suggested that students and scholars should take a more prudent2 approach toward studying in the country, it added. 教育部提示广阔留学人员慎重挑选赴澳或返澳学习。

文明和旅行部6月5日晚间发布布告,提示我国游客实在进步安全防备认识,切勿前往澳大利亚旅行。   布告称,   The ministry warned Chinese people not to travel to Australia, as the country has seen a significant increase in racial discrimination and violence against Chinese and other Asian people due to the pandemic. 近期,因为遭到新冠肺炎疫情影响,澳大利亚国内对华人和亚裔的种族歧视言行和暴力行为现象显着上升。文明和旅行部提示中国游客切勿前往澳大利亚旅行。

1 ministry      n.(政府的)部;牧师 参阅例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.咱们查询了空军部的记载。
2 prudent      adj.慎重的,有远见的,克勤克俭的 参阅例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的游览者从不降低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚慎重。


Copyright © 2020 www.凯时www.凯时-凯时88kb88-凯时kb All Rights Reserved
联系电话:  地址:江苏省南京市玄武区玄武湖